內媒列「十大語文差錯」 你犯過這些錯誤嗎?

社會熱點

發布時間: 2018/12/31 09:00

最後更新: 2018/12/31 15:42

分享:

分享:

中文博大精深,有「語林啄木鳥」之稱的內地刊物《咬文嚼字》連續第13年發布「十大語文差錯」,列出並糾正過去一年熱點事件中,出現的一些語文錯誤。2018年入選的例子包括北京大學前校長林建華誤將「立鴻鵠志」中的「鵠」讀成「浩」一事;也有媒體報道美國總統特朗普態度「360度大轉彎」,應是「180度大轉彎」。

以「鴻鵠志」比喻遠大志向

《咬文嚼字》編輯部每年都會發表「十大語文差錯」,給語言「定期排毒」,重點關注語文運用中使用頻率高、出錯頻率高的典型差錯。

今年入選的例子分別為:口角、鴻鵠、青睞、捅婁子(常比喻引起麻煩、糾紛等)、不知所終、爭奪冠軍、反擊、寂寂無名、180度大轉彎、敬贈。

當中最令人印象深刻的,可能是「鴻鵠」這個例子,北京大學前校長林建華在北大120周年校慶時,誤將「立鴻鵠志」中的「鵠(hu,粵音:酷)」讀成「浩(hao,粵音:浩)」,引來批評。《咬文嚼字》解釋,鴻鵠俗稱天鵝,因善高飛,人們常用「鴻鵠志」比喻遠大的志向。

另外,在內地稅務機關公布范冰冰逃稅案的處罰決定後,主角范冰冰遠離了公眾視線,有媒體稱范冰冰「不知所踪」。《咬文嚼字》指出,應表達為「不知所終」,終指終止、結束,即范冰冰是不知道怎麼終止事件,並不是消失不見。

《咬文嚼字》認為,今年10月,媒體報道范冰冰逃稅案時應用不知所終,而非不知所踪,表達范冰冰不知道怎麼終止事件,並不是消失不見。

2018年其中一件國際大事是世界盃,法國和克羅地亞打入決賽。有媒體報道稱法國與克羅地亞爭奪冠亞軍,《咬文嚼字》指出,實際上雙方爭奪是冠軍,亞軍是不必爭奪的。爭奪冠亞軍是一種似是而非的說法。

態度大變應是「180度大轉彎」

《咬文嚼字》亦提到,美國總統特朗普應對重大國際問題時,態度反覆無常,某些媒體報道相關新聞時,常用「360度大轉彎」形容其態度轉變之大。實際上這種說法是錯誤的,因為旋轉360度之後是回到原點,沒有變化;旋轉180度時,則正好反轉,漢語中常以「180度大轉彎」來形容態度轉變幅度很大,到了前後相反的地步。

最後,在社交用語中,常以「惠」字開首形容對方的行為有「恩」於自己,例如惠顧、惠贈、惠存等。某知名人士在送給別人的書上,常有「惠贈某某」的題詞;某商家開店時,有「惠贈禮品」的告示,但《咬文嚼字》指出,實際上都是用錯了「惠贈」一詞,應改為「敬贈」。

開啟hket App,閱讀全文
訂閱《香港經濟日報》電郵通訊
收取第一手財經新聞資訊 了解更多投資理財知識 提交代表本人同意收取香港經濟日報集團所發出的推廣訊息,你也可以查閱本網站的私隱政策使用條款
訂閱《香港經濟日報》電郵通訊
收取第一手財經新聞資訊 了解更多投資理財知識 提交代表本人同意收取香港經濟日報集團所發出的推廣訊息,你也可以查閱本網站的私隱政策使用條款